- 首頁(yè) -
- 演藝經(jīng)紀(jì) -
- 觀影指南 -
- 女性時(shí)尚 -
- 綜藝節(jié)目 -
- 偶像活動(dòng) -
- 明星頻道 -
- 娛樂(lè)圖片 -
- 游戲 -
- 看電影 -
- 電視劇 -
- 演唱會(huì) -
- 熱周邊
- 新聞 -
- 內(nèi)地娛樂(lè) -
- 港臺(tái)娛樂(lè) -
- 日本娛樂(lè) -
- 韓國(guó)娛樂(lè) -
- 歐美娛樂(lè) -
- 音樂(lè)資訊 -
- 影視資訊 -
- 娛樂(lè)評(píng)論 -
- 體育花邊 -
- 明星八卦 -
- 藝人
中國(guó)娛樂(lè)網(wǎng) > 綜藝節(jié)目 > 正文
中國(guó)娛樂(lè)網(wǎng)訊www.kudkon.com 1848年2月,馬克思和恩格斯為共產(chǎn)主義者同盟起草的綱領(lǐng)《共產(chǎn)黨宣言》在英國(guó)倫敦第一次出版;1920年8月,陳望道首譯的《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本在上海出版。時(shí)隔72年,馬克思主義思想的火種在陳望道等傳播者的努力下,開(kāi)始照亮整個(gè)中華大地。
陳望道,以語(yǔ)言救國(guó)、以語(yǔ)言治世的語(yǔ)言天才。究竟是怎樣的契機(jī),讓他成為《共產(chǎn)黨宣言》的首位中譯者?又是怎樣的力量,讓他堅(jiān)持真理、傳播信仰?2019年10月15日(周二)晚21:30,東方衛(wèi)視大型文化紀(jì)實(shí)尋訪節(jié)目《閃亮的名字》第二季即將暖心收官,制片人陳辰和演員楊玏攜手追憶語(yǔ)言學(xué)家陳望道,讓我們一起銘記這個(gè)閃亮的名字。
救國(guó)救民、路在何方?陳望道苦思中國(guó)出路
20世紀(jì)初期的中國(guó)國(guó)弱民窮、風(fēng)雨飄搖。為了追求救國(guó)救民的真理,陳望道在村里開(kāi)辦村校、開(kāi)發(fā)民智以求“教育救國(guó)”,后又赴日學(xué)習(xí)先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)以求“實(shí)業(yè)救國(guó)”。然而“教育救國(guó)夢(mèng)”“實(shí)業(yè)救國(guó)夢(mèng)”逐一破滅,于是在浙江省立第一師范學(xué)校任教的陳望道開(kāi)始進(jìn)一步研究馬克思主義新思潮。實(shí)力派演員楊玏在節(jié)目中演繹的陳望道,為觀眾點(diǎn)燃了關(guān)于“浙江省立第一師范學(xué)校”的紅色記憶,展示了先進(jìn)知識(shí)分子苦苦思索中國(guó)出路的艱辛歷程。
本期節(jié)目中,透過(guò)演員楊玏的表演,我們看到了一個(gè)提倡思想解放的陳望道。在課堂上,他鼓勵(lì)學(xué)生敢于挑戰(zhàn)權(quán)威,勇于大膽批評(píng)指出老師講課不對(duì)的地方。當(dāng)學(xué)生運(yùn)動(dòng)中的行動(dòng)派對(duì)作業(yè)上“空談救國(guó)”的評(píng)語(yǔ)產(chǎn)生質(zhì)疑時(shí),他中肯地給予回復(fù):“如今大多數(shù)的學(xué)生運(yùn)動(dòng)只發(fā)乎于熱情,卻缺乏一種綱領(lǐng)、一種主義,去團(tuán)結(jié)且指導(dǎo)更廣泛的階級(jí)。大家都是進(jìn)步青年,不應(yīng)該只抱怨時(shí)代的昏暗,而是應(yīng)該去尋找這樣一種真理,并且廣泛的傳播。”在浙江省立第一師范學(xué)校究竟發(fā)生了什么,讓陳望道從一名激進(jìn)的民主主義者轉(zhuǎn)變?yōu)閳?jiān)定的馬克思主義者?
墨汁的味道有點(diǎn)甜?陳望道昭示出真理味道
2012年11月29日,習(xí)近平總書記在參觀《復(fù)興之路》展覽時(shí)提到了陳望道錯(cuò)把墨水當(dāng)作紅糖水吃的故事。當(dāng)時(shí)陳望道正在義烏老家廢寢忘食地翻譯《共產(chǎn)黨宣言》全文,有一天,陳望道母親讓正在奮筆疾書的他吃點(diǎn)粽子蘸紅糖水,沒(méi)想到等母親進(jìn)屋收拾碗碟時(shí),卻見(jiàn)到陳望道蘸著墨水吃得滿嘴黑乎乎的。究竟是什么讓陳望道吃了墨水卻渾然不覺(jué),還直呼很甜呢?陳辰在上海老漁陽(yáng)里見(jiàn)到了陳望道學(xué)生俞秀松的兒子俞敏,聽(tīng)他講述陳望道翻譯《共產(chǎn)黨宣言》背后的故事。
根據(jù)俞敏的講述,按照陳望道先生一天翻譯八千字的速度,三天就能將近兩萬(wàn)字的《共產(chǎn)黨宣言》翻譯完畢。可是陳望道先生傾注自己的全部感情、精益求精地用國(guó)文的意境進(jìn)行翻譯,在四面漏風(fēng)的柴房里字斟句酌了一個(gè)多月的時(shí)間。年久失修的柴房加上一塊鋪板、兩條長(zhǎng)凳,再點(diǎn)上一盞昏暗的煤油燈,陳望道先生就這樣完成了我國(guó)第一部漢譯馬克思主義經(jīng)典著作的翻譯工作。
今晚21:30,東方衛(wèi)視《閃亮的名字》第二季迎來(lái)收官之作。節(jié)目致敬“千秋巨筆、一代宗師”陳望道,再現(xiàn)他“千秋巨筆繪大道”的動(dòng)人故事,敬請(qǐng)收看。