中國娛樂網(wǎng) > 熱周邊 > 正文
唐德:香港仲裁機構(gòu)與北京知產(chǎn)法院處理的法律關(guān)系不同,訴訟主體不相同,香港的裁決結(jié)果與北京知產(chǎn)法院的裁定不沖突。
新浪娛樂訊 6月20日,北京知識產(chǎn)權(quán)法院應(yīng)唐德影視申請作出訴前保全裁定,責(zé)令燦星公司停止使用包含有“中國好聲音”、“ The Voice of China”字樣的節(jié)目名稱及相關(guān)商標(biāo)標(biāo)識宣傳和制作歌唱類真人秀節(jié)目,燦星公司于日前提出復(fù)議申請,要求撤銷裁定。6月29日上午,北京知識產(chǎn)權(quán)法院針對復(fù)議申請舉行了公開聽證。
燦星聽證未提出更多有力證據(jù)
在聽證程序中,燦星公司提出:在唐德公司提出申請前,Talpa公司已經(jīng)在香港國際仲裁中心申請了仲裁,仲裁申請涵蓋了本案全部內(nèi)容。針對同樣的申請內(nèi)容,香港仲裁機構(gòu)與北京知產(chǎn)法院作出的相應(yīng)裁決存在沖突,北京知識產(chǎn)權(quán)法院應(yīng)當(dāng)對香港仲裁機構(gòu)做出合理的避讓。
對此,唐德公司回應(yīng)稱:香港仲裁機構(gòu)與北京知產(chǎn)法院處理的法律關(guān)系不同,適用的法律、訴訟主體等均不相同,香港的裁決結(jié)果與北京知產(chǎn)法院的裁定并不沖突。唐德公司針對燦星公司在宣傳與“海選”中使“2016中國好聲音”等名稱與標(biāo)識的行為,申請北京知識產(chǎn)法院裁定燦星公司停止使用“中國好聲音”名稱,有充分的依據(jù)。燦星公司之所以主張,北京知識產(chǎn)權(quán)法院應(yīng)當(dāng)在香港仲裁機構(gòu)最終裁定后才可以裁決,其目的就是利用這個時間差以實現(xiàn)其不正當(dāng)競爭。這也是唐德公司為了避免以往“贏了官司、輸了市場”的悲慘境況,而依法提起“訴前禁令”的目的之所在。
不轉(zhuǎn)移目標(biāo)不打苦情牌唐德依法維護合法權(quán)益
在聽證現(xiàn)場,唐德公司提出,在反不正當(dāng)競爭法的框架下,Talpa公司作為原創(chuàng)方和知識產(chǎn)權(quán)許可方,采用授權(quán)許可的方式在中國經(jīng)營“中國好聲音”節(jié)目,使得“中國好聲音”節(jié)目名稱形成了特有的競爭優(yōu)勢,并依法享有因使用該特有名稱而產(chǎn)生的合法權(quán)益。唐德公司通過許可合同,依法獲得包含該特有名稱在內(nèi)的權(quán)利與合法權(quán)益。而燦星未經(jīng)合法授權(quán)、借用該競爭優(yōu)勢“搭便車”,唐德有權(quán)提起訴前保全及侵權(quán)訴訟。
而燦星公司總裁田明提出的,“中國好聲音這一品牌屬于浙江衛(wèi)視,節(jié)目名稱由浙江衛(wèi)視發(fā)明,商標(biāo)權(quán)也屬于浙江衛(wèi)視”,均超出了訴前保全的審查范圍,不應(yīng)在復(fù)議中審查。對此,唐德公司認為,不論浙江衛(wèi)視是否享有權(quán)利,都不能改變燦星公司行為的違法性,因為法庭多次要求燦星公司提供浙江衛(wèi)視與其簽訂的授權(quán)合同,但是對方卻以種種理由不予提供。
唐德公司代理人指出:在反不正當(dāng)競爭法的框架下,知名服務(wù)的特有名稱獲得法律保護的實質(zhì)不在于該名稱是權(quán)利人專有的,而在于經(jīng)營者通過市場經(jīng)營的不斷積累,使得該名稱與經(jīng)營者之間建立穩(wěn)定的指向關(guān)系,并以此形成經(jīng)營者特有的競爭優(yōu)勢。因此,在訴前保全中審查特有名稱的權(quán)利基礎(chǔ)是否穩(wěn)定,不應(yīng)采用注冊商標(biāo)專用權(quán)、專利權(quán)等專有權(quán)利的標(biāo)準(zhǔn),而應(yīng)考察權(quán)利人是否通過經(jīng)營而基于該名稱形成了市場競爭優(yōu)勢。至于其他人是否對該名稱享有或主張權(quán)利,和訴前保全時權(quán)利是否穩(wěn)定的判斷無關(guān)。
本案中,唐德方訴稱:Talpa公司作為原創(chuàng)方和知識產(chǎn)權(quán)許可方,采用授權(quán)許可的方式在中國經(jīng)營“中國好聲音”節(jié)目,使得“中國好聲音”節(jié)目名稱形成了特有的競爭優(yōu)勢。浙江唐德公司通過許可合同,獲得了“中國好聲音”節(jié)目名稱的競爭優(yōu)勢,因此,浙江唐德公司的權(quán)利基礎(chǔ)是穩(wěn)定的、合法的。在他人未經(jīng)合法授權(quán)、借用該競爭優(yōu)勢“搭便車”時,浙江唐德公司有權(quán)提起訴前保全及侵權(quán)訴訟。
雙方激辯“Zhong Guo Hao Sheng Yin”是否對應(yīng)“中國好聲音”
在聽證過程中,雙方爭論的點集中于“中國好聲音”五個漢字上。
燦星一方提出“中國好聲音”的節(jié)目名字是由時任浙江衛(wèi)視總監(jiān)夏陳安發(fā)明并由浙江衛(wèi)視報廣電總局備案批準(zhǔn)后使用。但唐德方面代理人卻在庭上列舉了多項證據(jù),表明這一節(jié)目名稱應(yīng)該屬于荷蘭Talpa公司。
對此,唐德方提出了多項證據(jù),表明香港仲裁裁決認定Talpa公司對“當(dāng)?shù)毓?jié)目名稱”享有獨占權(quán)利,并強調(diào)結(jié)合本案事實, “Zhong Guo Hao Sheng Yin”對應(yīng)“中國好聲音”漢字。
唐德方代理人向法庭提交了以下幾項證據(jù):
1。“Zhong Guo Hao Sheng Yin”對應(yīng)“中國好聲音”漢字,漢字拼音不能與漢字割裂使用。
香港仲裁庭已做出的宣告性救濟裁決認定,“當(dāng)?shù)毓?jié)目名稱”歸屬于Talpa公司。仲裁庭唯一未做判斷的問題是,合同定義的“當(dāng)?shù)毓?jié)目名稱”- “‘The Voice of China’- Zhong Guo Hao Sheng Yin”是否包括漢字“中國好聲音”。
但這一問題的結(jié)論是明確無疑的,“Zhong Guo Hao Sheng Yin”只可能對應(yīng)“中國好聲音”漢字,而不可能有其他詞語組合。
拼音是漢字的注音工具,節(jié)目名稱應(yīng)當(dāng)使用規(guī)范的漢字。本地節(jié)目的語言為中文。第2-4季的《節(jié)目模式許可協(xié)議》第6條約定,本地節(jié)目的語言為“中文”。漢字是中文的官方文字,拼音只是漢字的注音工具。
漢語拼音是中華人民共和國官方頒布的漢字注音拉丁化方案,1982年,成為國際標(biāo)準(zhǔn)ISO7098(中文羅馬字母拼寫法)。除中國內(nèi)地以外,中國臺灣地區(qū)以及新加坡、馬來西亞等海外華人地區(qū)亦采用漢語拼音。漢語拼音并非通行文字,而是漢字的拼寫和注音工具。
作為一檔電視綜藝節(jié)目的名稱,漢語拼音作為節(jié)目名稱的漢字輔助工具,并不能單獨存在并使用,其在英文合同中的出現(xiàn),事實上是對其所指的節(jié)目名稱漢字的注音和拼寫。
2。“Zhong Guo Hao Sheng Yin”在授權(quán)期間的節(jié)目播放中展現(xiàn)為“中國好聲音”。燦星公司、浙江衛(wèi)視經(jīng)Talpa公司授權(quán)播出的電視節(jié)目的名稱均為“中國好聲音”,無論在播出期間還是宣傳期間、以及節(jié)目下的廣告招商、冠名等與之相關(guān)的所有商業(yè)活動下??梢娫谑跈?quán)期間漢語拼音“Zhong Guo Hao Sheng Yin”用以注音的漢字為“中國好聲音”,而“中國好聲音”與漢語拼音 “Zhong Guo Hao Sheng Yin”也是大眾普遍接受的對應(yīng)關(guān)系。
3。“當(dāng)?shù)貥?biāo)識”中包括“中國好聲音”漢字。香港仲裁庭認定Talpa公司對當(dāng)?shù)貥?biāo)識享有知識產(chǎn)權(quán),相關(guān)標(biāo)識的圖樣如下:
該標(biāo)識由“The Voice of China”英文和“中國好聲音”漢字組成。該標(biāo)識中的“中國好聲音”漢字對應(yīng)“The Voice of China”,表明“當(dāng)?shù)毓?jié)目名稱”中的“Zhong Guo Hao Sheng Yin”對應(yīng)的漢字應(yīng)為“中國好聲音”。
另外,唐德方面還提供證據(jù)表明:“中國好聲音”作為節(jié)目中文名稱的確認過程證明,浙江衛(wèi)視向廣電總局報批的節(jié)目名稱“中國好聲音”即指使用Talpa模式制作的電視節(jié)目,該名稱應(yīng)當(dāng)歸屬于Talpa公司。
2012年5月21日,制作公司(燦星公司)通知IPCN中文節(jié)目名稱為“中國好聲音”,英文名稱為“The Voice of China”。IPCN將這一消息于同一天以郵件的方式傳遞給Talpa公司,告知其節(jié)目中文名稱為“中國好聲音”,并請Talpa公司確認。Talpa公司當(dāng)天回復(fù)郵件同意中文名稱為“中國好聲音”。
2012年5月25日,廣播公司向廣電總局提交了一份正式申請。申請書內(nèi)容如下:
“2012年,浙江衛(wèi)視計劃制作播出一個大型的勵志專業(yè)音樂娛樂節(jié)目 - 《中國好聲音》?!吨袊寐曇簟肥且粋€分季音樂娛樂節(jié)目,依據(jù)的是所進口和許可的“The Voice of”模式,這是荷蘭的一檔專業(yè)音樂電視節(jié)目,加入了中國家庭元素和人本文化特點。”
2012年5月,廣電總局批準(zhǔn)使用“中國好聲音”作為該節(jié)目的中文播出名稱
由此可見,Talpa公司授權(quán)制作和播出的第1季節(jié)目使用“中國好聲音”作為中文節(jié)目名稱是稱獲得了Talpa公司確認的,而且也作為電視節(jié)目名稱向廣電總局正式報批。Talpa公司與星空華文公司在2013年5月28日簽署的《節(jié)目模式許可協(xié)議》,針對的是第2-4季節(jié)目的授權(quán),其合同所定義的“當(dāng)?shù)毓?jié)目名稱”必然延續(xù)使用第1季的節(jié)目名稱,據(jù)此也可以斷定合同定義的“Zhong Guo Hao Sheng Yin”是指“中國好聲音”漢字。
復(fù)議期間燦星仍然不能使用“中國好聲音”?
“The Voice of……”節(jié)目是荷蘭Talpa公司獨創(chuàng)開發(fā)的以歌唱比賽為內(nèi)容的真人選秀節(jié)目。在Talpa公司的授權(quán)下,第1至4季“中國好聲音”由燦星公司于2012年至2015年期間制作和播出。
此后,雙方談判未達成一致,燦星公司不再購買該節(jié)目模式的版權(quán)。后經(jīng)Talpa公司授權(quán),唐德公司在2016年1月28日至2020年1月28日期間,取得在中國大陸使用、分銷、市場推廣以及其他形式開發(fā)“中國好聲音”節(jié)目的唯一授權(quán)。
唐德公司稱,燦星公司在沒有授權(quán)的情況下,擅自宣傳、推廣和制作第5季“中國好聲音”(后更名為“2016 中國好聲音”、“2016好聲音”)節(jié)目,世紀(jì)麗亮公司協(xié)助燦星組織和主辦全國校園海選。一旦涉案被控侵權(quán)的節(jié)目錄制完成并播出,將會對其造成難以彌補的損害后果。 為此,唐德公司在今年6月7日向北京知識產(chǎn)權(quán)法院提交訴前保全申請。
6月20日,根據(jù)該申請,法院作出行為保全裁定,責(zé)令燦星公司和世紀(jì)麗亮公司全面停止使用“中國好聲音”及相關(guān)注冊商標(biāo)。也就是說,知產(chǎn)法院對燦星發(fā)出的禁令已經(jīng)生效,燦星在復(fù)議期間仍然不能使用“中國好聲音”這5個字作為中文名稱。